Scopri di più
Com’è nata la mia passione per le lingue? Se mi fermo a pensarci non riesco a dare una risposta. Forse però il decorso della mia vita ha probabilmente influenzato, ispirato le mie passioni …
Nasco in Colombia e dopo avervi trascorso la prima infanzia in condizioni familiari un po' precarie, a 5 anni la Svizzera diventa il mio nuovo domicilio. Trascorro la prima adolescenza imparando l’italiano e lo svizzero tedesco. Una nuova esperienza mi aspetta dietro l’angolo … In Italia frequento il liceo linguistico e l’università e mi laureo in traduzione e interpretariato.
Dicevano di me …
La situacion ha llevado a que Angela ... tartamude a veces.
En el caso de que se tenga problemas a aprender idiomas es importante la antencion de una terapista de lenguaje.
Sin dai tempi delle scuole medie sono sempre state messe in rilievo le mie buone qualità nella pronuncia. Oggi parlo l’italiano, il tedesco, il francese, l’inglese e lo spagnolo.
Dopo molte esperienze lavorative, quasi 4 anni fa, ho deciso che la mia passione doveva occupare il primo posto dei miei progetti.
Aiutare le persone a capire, a esprimersi, a migliorare e diventare autonomi linguisticamente rappresenta una delle mie passioni, poiché
“la lingua viene parlando”.
La fiducia espressa a parole
Permette la comunicazione orale tra persone di lingua diversa e facilita la comprensione del contenuto della conversazione. Affidati a una professionista del settore che si occupa di riportare il contenuto del discorso tale e quale. Se si vuole usufruire di una consulenza più approfondita prima di recarsi presso l’ente in questione è possibile prenotare una consulenza ammnistrativa interculturale.
Facilita la comprensione della “cultura” del paese ospitante tra la “cultura” del paese d’origine. Per favorire una buona integrazione e una buona collaborazione con persone di “cultura” diversa affidatevi a una persona che abbia vissuto in entrambi i paesi e che possa facilitare i rapporti interculturali con il suo intervento.
Permette la comprensione di documenti attraverso la traduzione dalla lingua di partenza (lingua straniera) alla lingua d’arrivo (madrelingua). Per garantire la massima professionalità la traduzione viene inviata a un revisore. La revisione è un servizio offerto.
Permette la comprensione di documenti redatti da enti ufficiali, come scuole, comuni, ente tributario, ufficio per l’immigrazione e vari.
Permette di mettere in pratica le nozioni grammaticali apprese di una lingua straniera. Per parlare una lingua bisogna parlarla.
Quando ci troviamo di fronte a una difficoltà sul posto di lavoro, oppure davanti a un cambiamento lavorativo, e siamo incerti e insicuri sul percorso da scegliere, dentro di noi la risposta e la soluzione sono già presenti. Con delle domande sistematiche il coach aiuta a far emergere la risposta oppure a dare certezza sul percorso da scegliere.